QUOTE(krichou @ Dec 10 2004, 09:15 PM)
il me semble que les deux orthographes soient exactes... non?
Que neni, jeune Krichou !
Il n'est point sûr que cela soit si simple.En fait,
"abîme" est un mot que l'on emploi pour représenter un gouffre profond. Il définie ce qui divise, sépare profondément. Cela vient du grec [i]abussos qui signifie "sans fond"[/i]. C'est marrant car "
abyme" a exactement la même origine grecque, tout comme le mot "abysse". Cependant, on l'emploi pour
désigner une oeuvre citée et emboîtée à l'intérieur d'une autre de même nature (récit à l'intérieur d'un récit, tableau à l'intérieur d'un tableau, etc.). [Larousse 2002]
Dans le cadre de ce topic, Crepi a parfaitement raison puisque l'expression "mise en abyme" correspond au terme technique de la seconde définition, celle de la mise en perspective.

La langue française est vraiment très simple d'emploi.